Урок латышского
Праздник государственного языка традиционно проходит в день рождения поэта Юриса Алунана, полтора века назад заложившего основы латышской письменности и внесшего неоценимый вклад в развитие родной речи. Он придумал более пятисот новых слов на замену русским и немецким, обозначающим те или иные понятия. Ему также принадлежит и написание самого слова «Latvija», так как такой страны не существовало на географической карте – были лишь Лифляндия и Курляндия как западные части Российской империи.
В программе Дня государственного языка – знакомство с латышскими диалектами, театрализованные представления, конкурсы на придумывание неологизмов взамен иностранных слов, которых до сих пор много: русских – от истории, английских – от современного открытого мира. Например, практически идентичны такие русские и латышские слова, как рука и roka, зубы и zobi, снег и sniegs, гол(о)ва и galva, слон и z(i)lonis, трамвай и tramvajs, мир и miers. Теперь, стремясь отойти от этой схожести, появляются замены: вместо компьютера (kompjuters) – dators, вместо официанта (oficiants) –viesmilis (дословно: любитель гостя).
Время покажет, какие из неологизмов-2015 пополнят словарь латышского языка.
Эффект бумеранга
Символично, что самое массовое мероприятие праздника языка проводится на центральном рынке. В Латвии язык стал не просто средством общения, но мерилом профессионализма на другом рынке – трудовом и основным требованием при наборе кадров. Не раз приводились примеры, как после введения Закона о государственном языке увольняли с работы русских учителей и врачей, пожарных и полицейских. Или как до сих пор продолжают штрафовать людей за их «владение латышским языком не в полном объеме».
Результат известен. Пусть и без помощи государства, но те русские, кто считал это необходимым для работы или по личным мотивам, языком овладели. Большая часть – за свой счет, меньшая – за счет самоуправлений. Бесплатную государственную систему изучения латышского (какая, например, существует в Германии) в Латвии даже не пытались создать. Причина известна – нет денег, а те средства, что на эти цели выделял ЕС, ушли на создание Центра государственного языка с проверочно-репрессивными функциями, финансирование языковых комиссий и разработку учебных пособий.
В итоге хотели одно, а получили другое. Стремились оградить свой рынок труда от «русскоязычных оккупантов», да только эффект бумеранга сильно ударил по самим латышам. Согласно последнему исследованию, проведенному компанией по отбору персонала CV-Online Latvia, более половины опрошенных (57%) считают, что сейчас на рынке труда дискриминируется молодежь, не владеющая русским языком. И почти половина респондентов-латышей (49%) считают, что главный ключ к успеху на рынке труда – знание русского.
Страна на перекрестке
Однако сегодня латышская молодежь русским практически не владеет. Изучение этого языка как предмета в годы независимости исчезло из общеобразовательной программы латышских школ. К тому же стараниями Национального комитета по телевидению и радиовещанию русская языковая среда, особенно за пределами Риги, практически перестала существовать. Исключение составляет восточная часть страны – Латгалия, где проживают более 80% русскоязычных. Там население продолжает смотреть Москву и родной язык не забывает. Правда, пока обратились в прах надежды людей на то, что русскому придадут в здешних краях статус официального. За это на референдуме проголосовали более 90% жителей. Но власть твердо стоит на своем: в Латвии может быть только один государственный язык – латышский. И точка!
Последствия такой «твердости» ощущают как молодые люди, пришедшие на рынок труда, так и работодатели. В объявлениях о найме знание трех языков – латышского, русского и английского – скорее норма, чем исключение. Это понятно. Латвия расположена на перекрестке дорог с запада на восток и с севера на юг. В силу географического положения и наличия портов она объективно становится связующим звеном между странами и большим транзитно-перевалочным узлом. Знание языков здесь не чья-то прихоть, а объективная необходимость. Особенно в ведущих областях латвийской экономики, таких как транспорт и логистика, торговля, сфера обслуживания, туризм, а также информационные и коммуникационные технологии.
В объявлениях на первом месте всегда стоит латышский язык, но все понимают – это знак уважения государству, а кусок хлеба дают два других. Причем владение английским у молодых латышей на порядок лучше их знания русского. Потому не оскудевает поток молодежи в Англию да Ирландию в поисках работы. По статистике, Латвию уже покинули более четверти населения. Ежегодно уезжают около 40 тысяч человек – население крупного латвийского города.
Неутешителен и опубликованный сегодня прогноз Евросоюза, по которому к 2060 году Латвии суждено возглавить список «активно вымирающих» стран ЕС. Демографы предполагают, что здесь останутся всего1,4 миллиона человек.
В 1990 году здесь проживали 2,7 миллиона. И ведь все началось с языка, словно подтверждая библейскую истину, что вначале было слово.